13h15
Page 18
ポイント1, page 16
【ポイント1 の文法アドバイス/Bumpo mémos du point 1】
[Est-ce que tu habites à Tokyo ? 東京に住んでいますか? ]
1. 動詞「habiter」は第一群規則動詞(-er動詞)です。活用語尾「-e」「-es」「-ent」は発音しません。それに対し、不定詞の「-er」および活用語尾「-ons」「-ez」は発音します。この発音の違いをしっかり区別するためのコツは、語尾を発音しないなら活用語尾の前、発音するなら活用語尾にアクセントをつけることです。ふつう、完璧な発音でなくてもわかってもらえますが、この発音は間違えると意味まで変わってしまうので注意が必要です。「J’habitais」は「住んでいました」(半過去)、「J’habite」は「住んでいます」(現在)という意味になります。
※ – er 動詞の発音とイントネーション
<発音>
不定詞 → – er エ
je → – e 発音しない
tu → – es 発音しない
vous → – ez エ
<イントネーション>
不定詞 : ha bi ter
je : j’ha bi te
tu : tu ha bi tes
vous : vous ha bi tez
※ 「J’habite ~.」の発音に注意!
語末の「te」を誤って「テ」と発音すると、「J’habitais ~.(私は~住んでいました)」と過去の時制になり意味が変わるので、注意しましょう。
例:
Maintenant, 今(現在)
j’habite. 住んでいます。
je travaille. 働いています。
je mange. 食べています。
Avant, 前は / Autrefois, 昔は(半過去)
j’habitais. [テ] 住んでいました。
je travaillais. [イェ] 働いていました。
je mangeais. [ジェ] 食べていました。
2.「de」は、母音や「h」で始まる名詞の前に来ると「d’」になります。「je」(j’)や「ne」(n’)にも同じことが起こります。これをエリジョンと呼びます。
3. 「gare」は電車の駅、「station」は地下鉄の駅のことです
ポイント2, page 17
【ポイント2 の文法アドバイス/Bumpo mémos du point 2】
[Tu es de Paris ? パリの出身ですか?]
“d’Hiroshima”あるいは”de Hiroshima”、どちらが正しいのでしょうか。
どちらの言い方も可能です!というのも、「広島」や「ハリウッド」などの都市名に含まれるhを、フランス語話者は無音のhとして発音する傾向にあり、その場合はエリジョンが起こり”d’Hiroshima”と言います。しかし日本語の通り有音のhで都市名を発音する場合は、”de Hiroshima”, “de Hirosaki”と言えるでしょう。
しかしながら、こうしたニュアンスを捉えるのは学生には難しいかもしれません。そのため、「日本語の通り”北海道”と発音して良いですよ」と指示するといいでしょう。あるいは「フランス流にエリジョンしてみましょう」と言ってみるのもいいかもしれません。
いずれにせよ、言語は常に変化していくので、「正解」はないと言えます。
しかしながら”y”のあとに母音がくるときは、”de Yokohama”や”de YouTube”などのように変化しませんので注意してください。
Page 19
Page 20
Vous habitez seul ?
テキストは こちら.
テキストは こちら.
Contacter Philippe Brachet. Cliquer ICI.
13h15
13h15
Exercices.
練習問題解答:巻末 (p. 105)
Point 1 / ポイント1
A. Mettez au féminin.
例にならって、以下の文を女性形に書き換えましょう。
Exemple : Je suis marié. → Je suis mariée.
1. Il est célibataire. → Elle est célibataire.
2. Tu es chinois ? → Tu es chinoise ?
3. Il est canadien. → Elle est canadienne.
4. Vous êtes français ? → Vous êtes française ? / Vous êtes françaises ?
5. Ils sont coréens. → Elles sont coréennes.
B. Écrivez les mots manquants.
例にならって、以下の空欄に適切な語を入れ文を完成させましょう。
Exemple : Je ______ française. → Je suis française.
1. Vous êtes canadien.
2. Elle est française.
3. Nous sommes chinois.
4. Ils sont coréens.
5. Tu es américain.
C. Écrivez les différentes formes de la question.
例にならって、以下の文を複数の形の疑問文に書き換えましょう。
Exemple : Tu es français.
→ Tu es français ?
→ Est-ce que tu es français ?
Vous êtes mariée.
→ Vous êtes mariée ?
→ Est-ce que vous êtes mariée ?
D. Mettez à la forme négative.
例にならって、以下の文を否定形に書き換えましょう。
Exemple : Je suis en première année. → Je ne suis pas en première année.
1. Ils sont américains. → Ils ne sont pas américains.
2. Nous sommes célibataires. → Nous ne sommes pas célibataires.
3. Elles sont en économie. → Elles ne sont pas en économie.
Point 2 / ポイント2
A. Écrivez les expressions qui conviennent (moi, moi aussi, moi non plus).
以下の文に適切な表現をmoi, moi aussi, moi non plus から選び、書き入れましょう。
Exemple :
A : Je suis en troisième année.
B : Moi, je suis en première année.
1. A : Je ne suis pas en économie.
B : Moi non plus, je ne suis pas en économie.
2. A : Je suis français.
B : Moi, je suis japonais.
3. A : Je suis célibataire.
B : Moi aussi, je suis célibataire.
練習問題解答:巻末 (p. 106).
自分で答え合わせをしなさい。
Point 1
A. 次の文章には、エリジョンに関する誤りがいくつか含まれ ています。例にならって、以下の文中のde、je、ne、que を丸で囲み、適切な形に書き直しましょう。
Exemple : Il habite près de ici.
→ Il habite près d’ici.
1. Je suis d’Aix-en-Provence mais j’habite près d’Évreux.
2. Il n’est pas d’Orléans. Il est d’Avignon.
3. Est-ce qu’elle est américaine ?
B. 以下の単語を並べ替えて、文を完成させましょう。 その時、文頭は大文字で書き、文末には「.」や「?」を書き ましょう!
1. ici / Il / habite / pas / n’
→ Il n’habite pas ici.
2. habite / J’ / près / ici / d’
→ J’habite près d’ici.
3. Vous / d’ / habitez / ici / loin
→ Vous habitez loin d’ici ?
Point 2
A. 以下の肯定文を否定形に書き換えましょう。
1. J’habite loin de la gare.
Je n’habite pas loin de la gare.
2. Je suis d’Alger.
Je ne suis pas d’Alger.
3. Vous habitez à Osaka ?
Vous n’habitez pas à Osaka ?
B. 以下の日本語をフランス語で書きましょう。
1. 私は京都の出身ですが、神戸に住んでいます。(が/でも mais)
Je suis de Kyoto mais j’habite à Kobe.
2. あなたは駅の近くに住んでいますか。(vous)
Est-ce que vous habitez près de la gare ?
3. ここの出身ではありません。(ここ ici)
Je ne suis pas d’ici.
練習問題解答:巻末 (p. 107)
Point 1
A. 疑問文の形式を変えましょう(くだけた言い方は標準的な言い方に、標準的な言い方はくだけた言い方に変えましょう)。
1. Tu es en quelle faculté ?
En quelle faculté est-ce que tu es ?
2. Où est-ce que vous habitez ?
Vous habitez où ?
3. Tu es d’où ?
D’où est-ce que tu es ?
4. Vous venez ici comment ?
Comment est-ce que vous venez ici ?
5. En quelle année est-ce que tu es ?
Tu es en quelle année ?
B. 以下の日本語をフランス語で書きましょう。
1. 名古屋出身ですか? (tu)
Tu es de Nagoya ? (Est-ce que tu es de Nagoya?)
2. 何年生ですか? (vous)
Vous êtes en quelle année ? (En quelle année est-ce que vous êtes ?)
3. 社会学部ですか? (vous)
Vous êtes en sociologie ? (Est-ce que vous êtes en sociologie ?)
4 . どの学部ですか? (tu)
Tu es en quelle faculté ? (En quelle faculté est-ce que tu es ?)
Point 2
A. 単語を並べ替えて文を作りましょう。そのとき、文頭は大文字で書き、文末にピリオドを忘れないようにしましょう !
1. en / ici / viens / Je / voiture
Je viens ici en voiture.
2. à vélo / Est-ce que / l’université / venez /vous / à
Est-ce que vous venez à l’université à vélo ?
3. près / l’université, / J’habite / je / de / ici / viens / à pied
J’habite près de l’université, je viens ici à pied.
(Je viens ici à pied, j’habite près de l’université.)
B. 以下の日本語の質問をフランス語に直しましょう。その後、その質問に答える文を書きましょう。
1. あなたの名前はなんですか?(vous)
Q : Vous vous appelez comment ?
R : Je m’appelle…
2. ここにどうやって来ますか? (vous)
Q : Vous venez ici comment ?
R : Je viens en bus.
リスニング (p.19)
上の会話文を日本語に訳しなさい。
Rika : Dis-moi, tu es d’où, Fabien ?
Fabien : Je suis de Nantes. Et toi ?
Rika : Moi, je suis de Kanagawa.
Fabien : Ah bon. Tu habites près d’ici ?
Rika : Non, j’habite à Kanagawa, chez mes parents.
Fabien : Oh ! C’est loin ! Moi, j’habite près de l’université.
Rika : Tu as de la chance !
Traduction
リカ : ねえ、ファビアンはどこの出身ですか?
ファビアン : ナント出身です。あなたは?
リカ : 私は神奈川の出身です。
ファビアン : そうなんだ。ここの近くに住んでいるの?
リカ : いいえ、私は神奈川の両親の家に住んでるの。
ファビアン : ええ!それは遠いね!私は大学のすぐ近くに住んでいるよ。
リカ : ラッキーですね!
Page 23
解答 / Réponses
Léa : Tu habites à Tokyo ?
Fabien : Oui, j’habite près d’ici. Je viens ici en bus.
Léa : Ah bon. Moi,j’habite loin d’ici.
Fabien : Comment est-ce que tu viens ici ?
Léa : Je viens ici en train et en bus.
Fabien : C’est long ?
Léa : Oui, c’est long. Mais ça va, je lis dans le train.
翻訳 / traduction
Léa : あなたは東京に住んでいるの?
Fabien : うん、私はこの近くに住んでいるよ。ここにはバスで来るんだ。
Léa : ああ、そうなの。私はここから遠くに住んでいるの。
Fabien : あなたはどうやってここに来るんだい?
Léa : 電車とバスで来ます。
Fabien : 長い(時間)ですか?
Léa : はい、長いです。でも大丈夫です。私は電車の中で本を読みます。
Page 24
ポイント1
単語リスト A でリエゾンする箇所に印をつけましょう。
1. dans_un café
2. dans_une école du soir
3. dans_un_hôtel
4. dans_un magasin
5. dans_une boulangerie
ポイント1の文法アドバイス
[Tu travailles ? 働いていますか?]
1. 「Je travaille dans un restaurant. レストランでアルバイト しています」と言うときの「restaurant レストラン」には、不定冠詞がつきます。これは多くのレストランの中の一つを意味します。一方、「Je travaille à la cafétéria. 大学の食堂でアルバイ トしています」というときの「cafétéria 大学食堂」には、定冠 詞を使います。通常、大学あるいは学部の特定の食堂だと分か るからです。
2. 「dans」と「à」の使い分けは、「dans + 不定冠詞」そして 「à + 定冠詞」とするのが自然です。
Page 24
Contacter Philippe Brachet. Cliquer ICI.
13h15